Hi there
how was your weekend?
我が家は久々に旦那さんが土日休みだったので、
家族で過ごせる有難さをかみしめました~!
さて、ここ数回は家族についての英語表現を紹介していますが
今回は「出産」について。
赤ちゃんを出産する→人 give birth to a baby
☆birth=誕生
人が赤ちゃんに誕生を与える(give)という壮大な感じがしますね!
では例文をみていきましょ~
・I gave birth to a baby.
赤ちゃんを産んだ。
☆give birth to a babyのgiveを「gave 過去形」にすると産んだ、を言えます。
・She gave birth to a baby girl.
☆babyの後ろにgirl(女の子)、boy(男の子)をつけると詳しく言えます。
・My sister gave birth to her son.
姉は息子を産んだ。
☆birth toの後ろにson(息子)、daugher(娘)と表現することもできます。
・When I gave birth to my first child it was pretty hard.
最初の子どもの時の出産は結構大変だった。
☆my first childで「最初の子ども」
prerry hardで「結構大変」。
よく知られている誕生の意味はbirthですね。
なので、birthday=誕生日。
よく混乱してしまうのは「〇〇生まれです」
〇〇生まれです→人 was/were born in 〇〇
be動詞の部分が過去形になっています。
・I was born in Decamber.
私は12月生まれです。
・He was born in Nagoya.
彼は名古屋生まれです。
いつもbornの後ろは「in」というわけではありません
「えぇ?そういうのが英語の嫌なとこなんだよ~」なんて
声が聞こえてきそうです(笑)
このbornの後ろはその後ろの名詞で前置詞は変わるのです!
地名の前は「in」、年月の前も「in」なのでたまたま「in」なんですね~
I was born in Nagoya.
I was born in December.
では「月曜日に生まれた」「10日に生まれた」なら?
曜日や日付(1日)のまえは「on」なので・・・・・
I was born on Monday.
I was born on 10th.
有名な曲の「I was born to love you」
to loveは動詞で「愛するため」なので「あなたを愛するために生まれた」
こうなるとbornの後ろはいろいろな前置詞が来るんだなぁと感心しますね。
あなたに会うために生まれたなら?
I was born to meet (see) you. といえますね☆
言われたことはないけれど、言われたいような・・・・・
でも言われたら笑ってしまいそうですね(●´ω`●)ゞ
Have a good day
☆☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆
英会話・英語の勉強法のご相談にものっております
お気軽にお問い合わせください。
コメントをお書きください
tutaj (火曜日, 31 10月 2017 22:02)
asygnacja
wróżka 0-700 (土曜日, 18 11月 2017 00:52)
chmielować